Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4898 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
vereinbaren U قرار گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
an [Dativ] <prep.> U در [زمانی]
Zeittafel {f} U خط زمانی
Zeitleiste {f} U خط زمانی
Zeitstrahl {m} U خط زمانی
ab <adv.> U از [زمانی]
Zeittafel {f} U تسلسل زمانی
Zeitstrahl {m} U تسلسل زمانی
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
Als ich hereinkam U زمانی که من تو آمدم
Zeitdruck {m} U فشار زمانی
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
gegen [Akkusativ] <prep.> U نزدیک به [زمانی]
gegen [Akkusativ] <prep.> U مقارن [زمانی]
zeitlicher Abstand U تاخیر زمانی
binnen <adv.> U در عرض،در طی،درفاصله زمانی(بین)
Zeitleiste {f} U تسلسل زمانی
Verzögerung {f} U تاخیر زمانی
Zeitverzögerung {f} U تاخیر زمانی
Busplan {m} U برنامه زمانی اتوبوس
Abstand {m} U بعد [مکانی،زمانی]
aufschieben U طول دادن [زمانی]
Wann läuft das Kennwort ab? U چه زمانی پسورد منقضی می شود؟
Wann läuft das Passwort ab? U چه زمانی پسورد منقضی می شود؟
Seit wann besteht das Problem? U از چه زمانی این مشکل وجود دارد؟
Ausfall {m} U قطع برق [ مدت زمانی که سیستم کار نمیکند ]
Wann, schätzt du, wirst du mit dem Studium fertig sein? U چه زمانی تو تصور می کنی تحصیلات خود را به پایان برسانی؟
Unterbrechung {f} U قطع برق [ مدت زمانی که سیستم کار نمیکند ]
Hochwasser U مد [علامت که نشان میدهد بلندترین مد چه زمانی بوده است]
lassen U گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Schlüsselkind {n} U [بچه ای که برای مدت زمانی از روز بخاطر مشغله کاری پدر و مادر در خانه تنهاست.]
Verzögerung {f} U تاخیر بین زمانی که دستور وارد کامپیوتر میشود و اجرای آن یا بازگشت نتیجه [رایانه شناسی]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
Abrede {f} U قرار
Absprache {f} U قرار
Festlegung {f} U قرار
liegen U قرار گرفتن
legen U قرار دادن
Termin {m} U قرار ملاقات
herumzappeln U بی قرار بودن
zappeln U بی قرار بودن
stecken U قرار دادن
sollen U قرار بودن
Abmachung {f} U قول و قرار
entsprechend <adv.> U از همان قرار
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
anlegen U قرار دادن چیزی در
drücken U درمضیقه قرار دادن
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Termine {pl} U قرار های ملاقات
Absetzung {f} U لغو قرار ملاقات
eingesetzt <adj.> <past-p.> U قرار داده شده
Abmachung {f} U معامله [ قرارداد] [قرار]
hinlegen U پایین قرار دادن
sich befinden U بودن [قرار داشتن]
abstellen U پایین قرار دادن
ablegen U پایین قرار دادن
ablegen U فرو قرار دادن
Umsetzung von Beschlüssen U اجرای قرار [رای]
hinstellen U پایین قرار دادن
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
ablegen U مورد لطف وتوجه قرار دادن
offenbar <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
aufstellen U گماردن [نگهبان قرار دادن ]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
offensichtlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
anscheinend <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
augenscheinlich <adv.> U بظاهر [از قرار معلوم] [فاهرا]
vertraglich verpflichten U با قرار داد استخدام کردن
in Zugzwang geraten U در شرایط سخت قرار گرفتن
Vergabe {f} von Unteraufträgen U بستن قرار داد فرعی
Weitervergabe {f} von Aufträgen U بستن قرار داد فرعی
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
einen Termin wahrnehmen U قبول کردن قرار ملاقات
einen Termin versäumen U از دست دادن قرار ملاقات
vermarkten U درمعرض فروش قرار دادن
Er soll um zehn Uhr ankommen. U او [مرد] قرار است ساعت ده برسد.
Jemanden beeindrucken U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
Anbiederung {f} U مورد لطف وتوجه قرار دادن
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Jemanden imponieren U کسی را تحت تاثیر قرار دادن
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
[Wachposten] postieren U نگهبان قرار دادن [ماموریت نگهبانی ]
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Bahnkörper {m} U ریل و سکویی که زیر آن قرار دارد
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
Dover liegt im Süden Englands. U دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
einen tiefen Eindruck hinterlassen U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
tief beeindrucken U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Mein Schreibtisch steht am Fenster. U میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من باید چه زمانی اینجا باشم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com